1 # $NetBSD: THAI%UCS.src,v 1.1 2006/03/13 19:45:36 tnozaki Exp $
2 # $DragonFly: src/share/i18n/csmapper/APPLE/THAI%UCS.src,v 1.1 2008/04/10 10:21:02 hasso Exp $
13 # This mapping data is made from the mapping data provided by Unicode, Inc.
16 #=======================================================================
19 # Contents: Map (external version) from Mac OS Thai
20 # character set to Unicode 3.2 and later.
22 # Copyright: (c) 1995-2002, 2005 by Apple Computer, Inc., all rights
25 # Contact: charsets@apple.com
29 # c02 2005-Apr-05 Update header comments. Matches internal xml
30 # <c1.1> and Text Encoding Converter 2.0.
31 # b3,c1 2002-Dec-19 Update mapping for 0xDB to use new Unicode
32 # 3.2 WORD JOINER instead of ZWNBSP (BOM).
33 # Update URLs. Matches internal utom<b3>.
34 # b02 1999-Sep-22 Update contact e-mail address. Matches
35 # internal utom<b1>, ufrm<b2>, and Text
36 # Encoding Converter version 1.5.
37 # n07 1998-Feb-05 Update to match internal utom<n5>, ufrm<n13>
38 # and Text Encoding Converter version 1.3:
39 # Use standard Unicodes plus transcoding hints
40 # instead of single corporate characters; see
41 # details below. Also update header comments
43 # n04 1995-Nov-17 First version (after fixing some typos).
44 # Matches internal ufrm<n6>.
49 # Apple, the Apple logo, and Macintosh are trademarks of Apple
50 # Computer, Inc., registered in the United States and other countries.
51 # Unicode is a trademark of Unicode Inc. For the sake of brevity,
52 # throughout this document, "Macintosh" can be used to refer to
53 # Macintosh computers and "Unicode" can be used to refer to the
56 # Apple Computer, Inc. ("Apple") makes no warranty or representation,
57 # either express or implied, with respect to this document and the
58 # included data, its quality, accuracy, or fitness for a particular
59 # purpose. In no event will Apple be liable for direct, indirect,
60 # special, incidental, or consequential damages resulting from any
61 # defect or inaccuracy in this document or the included data.
63 # These mapping tables and character lists are subject to change.
64 # The latest tables should be available from the following:
66 # <http://www.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/>
68 # For general information about Mac OS encodings and these mapping
69 # tables, see the file "README.TXT".
74 # Three tab-separated columns;
75 # '#' begins a comment which continues to the end of the line.
76 # Column #1 is the Mac OS Thai code (in hex as 0xNN)
77 # Column #2 is the corresponding Unicode or Unicode sequence
78 # (in hex as 0xNNNN or 0xNNNN+0xNNNN).
79 # Column #3 is a comment containing the Unicode name
81 # The entries are in Mac OS Thai code order.
83 # Some of these mappings require the use of corporate characters.
84 # See the file "CORPCHAR.TXT" and notes below.
86 # Control character mappings are not shown in this table, following
87 # the conventions of the standard UTC mapping tables. However, the
88 # Mac OS Thai character set uses the standard control characters at
91 # Notes on Mac OS Thai:
92 # ---------------------
94 # This is a legacy Mac OS encoding; in the Mac OS X Carbon and Cocoa
95 # environments, it is only supported via transcoding to and from
98 # Codes 0xA1-0xDA and 0xDF-0xFB are the character set from Thai
99 # standard TIS 620-2533, except that the following changes are
101 # 0xEE is TRADE MARK SIGN (instead of THAI CHARACTER YAMAKKAN)
102 # 0xFA is REGISTERED SIGN (instead of THAI CHARACTER ANGKHANKHU)
103 # 0xFB is COPYRIGHT SIGN (instead of THAI CHARACTER KHOMUT)
105 # Codes 0x80-0x82, 0x8D-0x8E, 0x91, 0x9D-0x9E, and 0xDB-0xDE are
106 # various additional punctuation marks (e.g. curly quotes,
107 # ellipsis), no-break space, and two special characters "word join"
110 # Codes 0x83-0x8C, 0x8F, and 0x92-0x9C are for positional variants
111 # of the upper vowels, tone marks, and other signs at 0xD1,
112 # 0xD4-0xD7, and 0xE7-0xED. The positional variants would normally
113 # be considered presentation forms only and not characters. In most
114 # cases they are not typed directly; they are selected automatically
115 # at display time by the WorldScript software. However, using the
116 # Thai-DTP keyboard, the presentation forms can in fact be typed
117 # directly using dead keys. Thus they must be treated as real
118 # characters in the Mac OS Thai encoding. They are mapped using
119 # variant tags; see below.
121 # Several code points are undefined and unused (they cannot be
122 # typed using any of the Mac OS Thai keyboard layouts): 0x90, 0x9F,
123 # 0xFC-0xFE. These are not shown in the table below.
125 # Unicode mapping issues and notes:
126 # ---------------------------------
128 # The goals in the Apple mappings provided here are:
129 # - Ensure roundtrip mapping from every character in the Mac OS Thai
130 # character set to Unicode and back
131 # - Use standard Unicode characters as much as possible, to maximize
132 # interchangeability of the resulting Unicode text. Whenever possible,
133 # avoid having content carried by private-use characters.
135 # To satisfy both goals, we use private use characters to mark variants
136 # that are similar to a sequence of one or more standard Unicode
139 # Apple has defined a block of 32 corporate characters as "transcoding
140 # hints." These are used in combination with standard Unicode characters
141 # to force them to be treated in a special way for mapping to other
142 # encodings; they have no other effect. Sixteen of these transcoding
143 # hints are "grouping hints" - they indicate that the next 2-4 Unicode
144 # characters should be treated as a single entity for transcoding. The
145 # other sixteen transcoding hints are "variant tags" - they are like
146 # combining characters, and can follow a standard Unicode (or a sequence
147 # consisting of a base character and other combining characters) to
148 # cause it to be treated in a special way for transcoding. These always
149 # terminate a combining-character sequence.
151 # The transcoding coding hints used in this mapping table are four
152 # variant tags in the range 0xF873-75. Since these are combined with
153 # standard Unicode characters, some characters in the Mac OS Thai
154 # character set map to a sequence of two Unicodes instead of a single
155 # Unicode character. For example, the Mac OS Thai character at 0x83 is a
156 # low-left positional variant of THAI CHARACTER MAI EK (the standard
157 # mapping is for the abstract character at 0xE8). So 0x83 is mapped to
158 # 0x0E48 (THAI CHARACTER MAI EK) + 0xF875 (a variant tag).
160 # Details of mapping changes in each version:
161 # -------------------------------------------
163 # Changes from version b02 to version b03/c01:
165 # - Update mapping for 0xDB to use new Unicode 3.2 character U+2060
166 # WORD JOINER instead of U+FEFF ZERO WIDTH NO-BREAK SPACE (BOM)
168 # Changes from version n04 to version n07:
170 # - Changed mappings of the positional variants to use standard
171 # Unicodes + transcoding hint, instead of using single corporate
172 # zone characters. This affected the mappings for the following:
173 # 0x83-08C, 0x8F, 0x92-0x9C
175 # - Just comment out unused code points in the table, instead
176 # of mapping them to U+FFFD.
179 0x00 - 0x7E = 0x0000 -